間違えがってのいいイングリッシュの活用する方法(borrowというようなuse)

我々日本国民とは言えイングリッシュを言明するそれよりも困惑してしまう英文として「borrow」のだと「use」があるわけです。英語の勉学を実施しているパーソンつもりならこのような各々の文字の使い分けとして胸を悩ました時があるクライアントとされているところはたくさんなのではないだろうではありませんか。 イングリッシュの課程を使って「borrow=貸してもらう貰う」、「use=登録する」っていうのは習いおられましたでしょう。文句なしに習ったというのってまちがって良しませんとは言え、レンタルするかのようなときに「borrow」ということじゃなく「use」に依頼することも考えられます。自動的にイングリッシュの目論見に思うとされているのは混乱を受けてにも及ぶ結果気を付けましょう。では「borrow」って「use」という意味はどんな風にして分けて有効となるんだろうか?普通は「borrow」以降は融通してもらう機材が運び出しし得るケースで活かし、「use」につきましては拝借する装置が持運びできないというんだったらにおいては活用します。May I borrow your pen? (えんぴつを借り上げてであっても良いでしょうか?)May I use your bathroom? (トイレを借り入れてだっていいんだろうか?)ちなみに、お金を使って貸してもらうつもりなら「rent」を使います。例えば、Where can I rent a car? (どの辺りで自家用車んだけれど賃借しられいますか?)と聞いています場合、加算料金で自分の車を融通してもらうといったポイントということを示します。さぁ、これこそ使い分けをして普通英語を活かしましょう。
タブレットアフィリ